Флуд на тему PrestaShop

Вариант ручного перевода Prestashop.
Протестированно на престе 1.7.0.
1) Зашел в БД в ps_translate.
2) Убрал все индексы, кроме PRIMARY и того, что клеится на id_lang (у меня он такого формата IDX_ADEBEB... ) PS Пока не знаю какие у этого последствия, но это позволяет прогружать переводы без ошибок по дубликатам столбцов, который в любом случае, будут не уникальны.
3) Импортировал свои переводы все в ту же таблицу.
4) Удалил папку кэша переводов "/public_html/app/cache/prod" PS он работает добровольно-принудительно.
5) Успех.

Итого: можно спокойно экспортировать все фразы, перевести их локально и потом импортировать прямо в БД. (Плохо? Не правильно лазить прямо в БД? Лепите обработчик, зато задача выполняется, переводы появляются и никакого гемора с неверным форматом ISO, как била мне почти весь день преста)

UPD. Коррективы для 1.7.5. b1
1) -пропуск-
2) -пропуск-
3) Переводим всё, что видим в "/public_html/app/Resources/translations/ru-RU/*.*"
4) Удаляем папку "/public_html/var/cache/prod/"
5) Успех.
 
Последнее редактирование:
Ребятушки, хэлп!
Как в админке, в каталоге товаров, добавить фильтр по производителю?
Батенька, ну так эта ветка админки была переведена на Симфонию, там и копайтесь)
(А потом еще и с нами поделитесь своими успехами. Я бы для себя тоже это зафиксировал)
 
Батенька, ну так эта ветка админки была переведена на Симфонию, там и копайтесь)
(А потом еще и с нами поделитесь своими успехами. Я бы для себя тоже это зафиксировал)

Щито за симфония?) гиде искать?) подскажите, а я уж покопаюсь
 
Щито за симфония?) гиде искать?) подскажите, а я уж покопаюсь
Я не буду сейчас решать вашу задачу, но подскажу очень простой метод поиска нужных вам файлов шаблонов и исполняемых файлов:
Выгружаете свой сайт, перетягиваете его в notepad++, клацаете правой кнопкой, дальше клацаете на поиск строки и вводите какой-то более-менее уникальный html кусок кода, который явно может использоваться только на странице админских продуктов.
Итого вы находите файл шаблона, а по нему ищете исполняемые файлы, примерно таким же способом, и в коде уже ищете способ добавить необходимые данные в массив выходных данных, после чего в файл шаблона лепите то, что Вы добавили.
Прошу прощения за размазанные фразы, но мы тут не работаем за "мне нравится", а просто флудим на тему престы.
 
У меня много ошибок 404. Оставить как есть, или что с ними делать?
Если не знаешь, что с этим делать, то оставляй. Не накажет за 404.
А за редиректы на неактуальную информацию вполне могут какие-то коэффициенты понижаться. (Но я думаю, что в любом случае поисковой кэф понизится, когда соотношение новых актуальных ссылок со старыми, неактуальными, будет в пользу перевеса неактуальных)
 
Подскажите кто софт под windows для перевода XLF (XLIFF) хотелось бы организовать удобный вариант оффлайн перевода престы.
 
У меня много ошибок 404.
Оставить как есть, или что с ними делать? На главную если перенаправлять, то Гугл не накажет?
Насколько я знаю, 404 ошибки - не очень хорошо для google.
Лучше делать редиректы на существующие страницы.
У себя прописываю редиректы в конфиге nginx.
Пробовал несколько модулей, как-то они странно работали в моем случае (некоторые правила редиректили, некоторые нет)
Попробуйте эти 2 модуля, возможно, помогут:
 
Подскажите, где в css прописывается размер текста для тегов <h1>, <h2> и т.д.?
По умолчанию, <h1> очень большой, надо уменьшить...

P.S. Presta 1.6, шаблон Transformer.
 
В престе 1.7.4.4 не хочет переводиться шаблон. При выборе шаблона и языка для перевода выскакивает это: Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся, и сами пункты переводов не появляются, стандартный шаблон, модули и тд переводятся, а в меню локализации вверху тоже проскакивает кусок лишнего кода Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся
Подскажите люди добрые, где копать чтобы это исправить?
 
Назад
Сверху