Где брать или как уникализировать контент на engl языке?

Тема в разделе "Зарубежные поисковики", создана пользователем deltrix, 30 янв 2008.

Статус темы:
Закрыта.
  1. deltrix

    deltrix Постоялец

    Заблокирован
    Регистр.:
    24 янв 2008
    Сообщения:
    79
    Симпатии:
    14
    Многие делают сайты для заработка на рекламе адсенс и ему подобные. Интересно где вы берете контент для своих сайтом?
    Какие методы уникализации используете для контента?
     
  2. Igoor

    Igoor Постоялец

    Регистр.:
    27 авг 2007
    Сообщения:
    73
    Симпатии:
    16
    Я делаю так:
    1. Грабер (любых ру статей под тематику)
    2. Транслит :)
    Вот и весь секрет :)
     
  3. General Fizz

    General Fizz Боевой Генерал :)

    Регистр.:
    11 апр 2007
    Сообщения:
    753
    Симпатии:
    396
    Покажи пример хотя бы одной статьи после граббинга и транслита.
     
  4. Igoor

    Igoor Постоялец

    Регистр.:
    27 авг 2007
    Сообщения:
    73
    Симпатии:
    16
    Не спорю всё коряво, но в данном случае "чистота" транслита не столь важна для дора (я так понял ТС именно этот "продукт" подорозумевает под определением "сайт").
     
  5. deltrix

    deltrix Постоялец

    Заблокирован
    Регистр.:
    24 янв 2008
    Сообщения:
    79
    Симпатии:
    14
    А какой именно грабер используешь?
    Ты после транслита еще обрабатываешь текст в плане ключевиков?
     
  6. Igoor

    Igoor Постоялец

    Регистр.:
    27 авг 2007
    Сообщения:
    73
    Симпатии:
    16
    До транслита, зачем самому себе геморрой создавать?
     
  7. deltrix

    deltrix Постоялец

    Заблокирован
    Регистр.:
    24 янв 2008
    Сообщения:
    79
    Симпатии:
    14
    Мне кажеться что очень сложно находить подходящии руские статьи под американский и евро регионы. Ну к примеру тема Страхование, то что ты переведеш с руского на английский, для них будет вобщее инфа неактуальная у них совсем другие стандарты и законы. Ну и так во многом.
     
  8. Igoor

    Igoor Постоялец

    Регистр.:
    27 авг 2007
    Сообщения:
    73
    Симпатии:
    16
    deltrix, ты привёл очень специфический пример, а если например взять для дора тематику: "туризм в России" - интерес у иностранцев к этой теме будет высок, а возможно будет и зашкаливать, а нарыть статей по туризму думаю труда тебе не составит.
     
  9. 0x00

    0x00 Постоялец

    Регистр.:
    24 ноя 2007
    Сообщения:
    53
    Симпатии:
    10
    непонятно.
    под "транслитом" подразумевается машинный перевод или замена букв на латиницу?
     
  10. Igoor

    Igoor Постоялец

    Регистр.:
    27 авг 2007
    Сообщения:
    73
    Симпатии:
    16
    0x00, перевод хотябы "среднего" качества, т.е. что бы человек бегло читал текст на инглише улавливая суть написаного.
    Под дор можно конечно воспользоваться каким-нибудь переводчиком на лету, но это уже зависит от знания языка - не знаешь 2-й вариант, знаешь 1-й вариант.
     
Статус темы:
Закрыта.