[Инфо] Мультиязычный сайт на WordPress (установка и настройка)

Тема в разделе "Wordpress", создана пользователем ponoroshca, 6 июн 2018.

Информация :
Все пользователи Nulled-а обязаны ознакомиться с основными правилами форума!
Правила: Правила форума
Правила раздела: ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ | Правила раздела | Правила оформления [​IMG]
Полезное: Раскодирование шаблонов | Шорткоды | Поиск плагинов | [​IMG] Складчины
Плюшки: functions.PHP - часть 1 | часть 2
Разделы WP: Шаблоны | CodeCanyon
Модераторы: ponoroshca
  1. ponoroshca

    ponoroshca Копии любых сайтов

    Moderator
    Регистр.:
    9 дек 2012
    Сообщения:
    165
    Симпатии:
    211
    Установка и настройка плагина Polylang для создания мультиязычного сайта WordPress.
    Установка стандартная и лучше через поиск.

    Выбираем –установить новый плагин и в окне поиска вводим Polylang.

    Он выходит у нас первый и вот такой красивый.

    [​IMG]

    Жмем установить и далее активировать.

    Теперь все делаем по шагам и не путаем очередность действий. Сейчас у вас на сайте нет ни одного языка и нужно все делать аккуратно и по правилам.

    1. Идем во в вкладку языки (она появилась в панели) и выбираем-языки.

    [​IMG]

    В открывшемся окне выбираем –добавить новый.

    Первый добавляем тот язык который у нас будет идти по умалчиванию. Ставим для него порядок 0 или 1

    [​IMG]

    Сохраняем и добавляем еще те языки из-за которых начали этот сыр-бор!

    После того как у нас в панели как минимум два языка приступаем к следующему этапу.

    2. Делаем основные настройки плагина.

    В целом на этом этапе нети ничего сложного. Я рекомендую поставить синхронизацию по дате и достаточно.

    [​IMG]

    Настройки URL можно поставить такие.

    [​IMG]

    3. Делаем перевод рубрик-записей.

    Для этого открываем каждую рубрику и в поле языка добавляем нужный перевод.

    [​IMG]

    Таким образом рубрик у нас становится в два раза больше

    4. Назначаем существующим записям на сайте язык и создаем записи с переводом.

    Самый трудоемкий процесс в настройке мульти язычного сайта.

    Но пока у нас нет перевода основного контента мы не сможем нормально настроить переключение языков.

    Сначала открываем по очереди каждую запись, назначаем ей язык по умалчиванию.

    Я встречал в сети что всем записям должен присвоится язык по умалчиванию автоматически, но у меня так не произошло.

    Поэтому пришлось открывать каждую запись и сначала присваивать ей язык, затем жать на плюсик и создавать новую запись с переводом страницы.

    [​IMG]

    Не забываем контролировать чтоб записи относились к нужным рубрикам с нужным переводом. Дело муторное, если взялись нужно делать.

    После перевода всех статей и страниц наш сайт становится в два раза больше-это если у вас два языка.

    [​IMG]

    5. Переводим меню сайта.

    Сейчас, когда у нас уже есть переведенный контент можно создавать меню.

    Для каждого языка создается отдельное меню с ссылками на страницы и записи своего языка.

    Ниже под каждым меню появились дополнительные чебоксы в которых нужно указывать для какого языка это меню выводить.

    [​IMG]

    Так же можно добавить в меню переключатель языка на сайте.

    Я рекомендую ставить переключатель в ТОП-меню чтоб была возможность переключать язык у мобильных пользователей.

    6. Переводим сайт-бар и пользовательские поля.

    Все почему-то начинают с этого пункта, а я рекомендую им заканчивать т.к. на этом шаге мы видим, что пропустили и что нужно доделать.

    Переходим в панель-Языки-Переводы строк.

    [​IMG]

    В данном разделе все просто, напротив каждого языка пишем свой перевод. Если используете в сайтбаре какой-то текстовый виджет или код, сможете его изменить на нужный.

    [​IMG]

    7. Если нужно добавляем переключатель языка в сайт-бар.

    Я рекомендовал выше ставить переключатель в Топ-меню, но можно поставить дополнительный-виджет в сайт-бар. Как говорится лучше перебдеть чем недобдеть!

    [​IMG]

    Ну вот, пожалуй, и все что касается настройки плагина Polylang для мульти язычного сайта на WordPress.

    Пожалуй, можно добавить возможные баги при работе и их решение.
    1. Если используете тему с AJAX для переходами между страницами. Плагин не воспринимает эту красотищу и нужно чем-то жертвовать.

    2. После установки и настройки URL возможны ошибки 404. Обновите настройки постоянных ссылок в настройках WordPress

    3. В некоторых темах для главной используется статичная страница с премиум настройками.

    Тут уж нужно изворачиваться, либо создавать отдельную дополнительную HTML страничку для главной или определять для какого языка у вас она нужнее.

    4. Текст на логотипе.

    Вот эту проблему я не решил для себя. Писать на PHP не вижу особого смысла.

    В целом логотип сайта — это бренд, а бренд не должен переводится, мы же не переводим Apple
     
    zek24, gradar и leontwo нравится это.
  2. vivat

    vivat Создатель

    Регистр.:
    16 окт 2013
    Сообщения:
    10
    Симпатии:
    1
    Уже много лет делаю многоязычные сайты с помощью этого плагина qTranslate-X (https://ru.wordpress.org/plugins/qtranslate-x/). Из плюсов: бесплатен. Весьма гибок в настройках.

    Включая изменение логотипа при смене языка сайта. Если что обращайтесь в личку. Расскажу как решить ваш вопрос.
     
  3. byura

    byura

    Регистр.:
    29 янв 2007
    Сообщения:
    496
    Симпатии:
    456
    не нашел как переводить главную страницу
    title и описание
     
  4. swap

    swap

    Регистр.:
    9 дек 2006
    Сообщения:
    174
    Симпатии:
    43
    А c woocommerce нормально работает?
     
  5. superserega

    superserega Создатель

    Регистр.:
    27 сен 2017
    Сообщения:
    28
    Симпатии:
    5
    Не очень. Все таки wpml сейчас лидер рынка и лучше использовать его.
     
  6. Richard

    Richard Постоялец

    Регистр.:
    2 апр 2006
    Сообщения:
    74
    Симпатии:
    27
    wpml хоть и лидер, бесспорно, но грузит сайт до предела. А если еще и дополнения к нему установить, то даже VPS (1 СPU Intel Xeon/1 GB RAM)перидически падает. Да и сам сайт отвечает 2-3 секунды
     
  7. superserega

    superserega Создатель

    Регистр.:
    27 сен 2017
    Сообщения:
    28
    Симпатии:
    5
    Вот это да кстати.

    На оф сайте есть еще некий Polylang Pro, а для магазина расширение к нему Polylang Pro for WooCommerce. Никто не юзал? Быстрее / удобнее wpml'а?
     
  8. mumins

    mumins Интернетов сантехник

    Регистр.:
    11 мар 2009
    Сообщения:
    886
    Симпатии:
    816
    Люди добрые - WP Rocket или другой cache механизм вам что - религия запрещает?

    P.S.
    Polylang Pro грузит также как и WPML. WP по структуре не очень multilanguage.
     
    Последнее редактирование: 29 авг 2018
  9. Richard

    Richard Постоялец

    Регистр.:
    2 апр 2006
    Сообщения:
    74
    Симпатии:
    27
    Для кэша установлен Borlabs Cache, для некоторых фишек по облегчению Webcraftic Clearfy, для подчистки WP-Sweep.
    Но 60% нагрузки на сайт все равно создает WPML

    тайтл и дескрипшн только wpml-ом не переведешь. для этого нужен дополнительный прибамбас, расширение wpml-string-translation
     
    Последнее редактирование модератором: 30 авг 2018
  10. superserega

    superserega Создатель

    Регистр.:
    27 сен 2017
    Сообщения:
    28
    Симпатии:
    5
    Так вопрос и был с учетом всех вот этих плагинов.

    VPS (1 СPU Intel Xeon/1 GB RAM)
    Ну справедливости ради стоит сказать, что этого мало. У меня с 1гб MariaDB постоянно летела. С 2гб полет уже более менее нормальный. Юзаю на сервере php-fpm + nginx. Порядка 20 сайтов на вп (это далеко не все сайты) стабильно работают.

    Но мне интересно, если кто реально юзал polylang в полевых условиях и он показал себя лучше wpml, то почему бы не перейти на него.