Как перевести "непереводимый" плагин?

Тема в разделе "Wordpress", создана пользователем DJDim, 15 апр 2015.

Модераторы: Sorcus
  1. DJDim

    DJDim Создатель

    Регистр.:
    22 июн 2013
    Сообщения:
    38
    Симпатии:
    1
    Есть плагин обмена валют ExchangeBox. Автор сразу предупредил, что мультиязчности нет и не будет из-за особенностей плагина. Как последний вариант, буду ставить несколько разных WP, со своей админкой на каждый язык. Но это как-то совсем неправильно.
    Я думал, что облачные решения смогут мне помочь. Попробовал translationexchange.com, но вывалилось куча ошибок, и обмен полностью перестал функционировать. Во всех ошибках указаны именно файла плагина обмена. Не думал, что сервис перевода не будет так тесно с файлами работать, хотя как происходит перевод, честно говоря, не знаю.
    Может есть у кого мысли, как всё-таки перевести такие непереводимые плагины или что можно сделать, чтобы было удобнее работать?
     
  2. vytyacom

    vytyacom Постоялец

    Регистр.:
    19 ноя 2014
    Сообщения:
    136
    Симпатии:
    54
    Ну, насколько я знаю, легких путей у этой проблемы нет. Сам таким не занимался, но с wpml скорей всего надо будет чтото подобное осуществить.
    В принципе можно попробовать вместо обычных строк указать вывод переменной, которую далее можно перевести.
    К примеру есть заголовок

    <h3>Title</h3>

    Его надо поменять на

    <h3><?php echo __('Title', CURRENT_THEME); ?></h3>

    И так со всеми строками, либо с теми, которые надо перевести.
    Но это надо прошерстить абсолютно все шаблоны вывода.
    Далее уже прогнать через poEdit, создать в папке плагина папку languages, в ней уже для каждого языка указать для строк нужный перевод.
    Либо через аддон wpml strings все строки прогонять.
     
    DJDim нравится это.
  3. latteo

    latteo Эффективное использование PHP, MySQL

    Moderator
    Регистр.:
    28 фев 2008
    Сообщения:
    1.403
    Симпатии:
    1.183
    Всё можно изменить, но если автор говорит, что перевести нельзя, готовьтесь к тому, что плагин придётся переписать с нуля...
    Сложно давать советы не видя кода. Есть вероятность, что плагин заточен на приходящие от браузера данные, которые требуют перевода. И переводя некое слово, вы начинаете говорить на незнакомом скрипту языке. Такой говнокод написать конечно сложно, но я верю что для человека нет ничего невозможного ;)

    PS: больше всего говнокода встречал именно при работе с WP в её плагинах, темах и даже ядре...
     
    DJDim нравится это.
  4. Nevada

    Nevada

    Регистр.:
    10 июн 2011
    Сообщения:
    499
    Симпатии:
    96
    да, все просто: интернационализировать код, прописать в конфиге использование языковых файлов, и сделать перевод.
    только это лишит возможности обновляться у автора, при выходе обновлений все придется повторить заново.
    утотчнение: речь не идет о программировании, а о стандартной процедуре интернационализации (i18n) и локализации (l10n) WP.
    есть специалист, если нужно, обращайтесь, сразу указывайте бюджет.
     
  5. smashQ

    smashQ Создатель

    Регистр.:
    10 мар 2010
    Сообщения:
    23
    Симпатии:
    9
    Давайте плагин - переведу
     
  6. exjoker

    exjoker Создатель Нарушитель

    Регистр.:
    26 июл 2016
    Сообщения:
    25
    Симпатии:
    2
    Loco translate пробовали или там не присутствуют po и mo файлы?