Маркетологи неверно переводят слоганы компаний

Тема в разделе "Интернет-маркетинг", создана пользователем Daniella, 5 ноя 2013.

Модераторы: Daniella
  1. Daniella

    Daniella Не подарок, сюрпрайз)

    Moderator
    Регистр.:
    1 июн 2009
    Сообщения:
    299
    Симпатии:
    268
    Частенько сталкиваюсь с проколами и ошибками маркетологов по части переводов
    много и статеек есть на эту тему

    Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как Кекукела, что означает Кусай Воскового Головастика. Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано Коку Коле, что означает Счастье во Рту.

    Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: Fly in Leather (Летай в Коже!). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: Летай Голым!.

    Производитель Gerber начал продавать детское питание в Африке. На коробке был изображен улыбающийся младенец. Позже маркетологи Gerber с удивлением узнали, что из-за того, что в Африке очень много неграмотных, на упаковках местных товаров принято изображать их содержимое. Например, изображение каши помещается на упаковке овсяных хлопьев. Неграмотные африканцы были дезориентированы.

    Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, No va по-испански означает не может двигаться.

    Будьте бдительны, составляя различные слоганы
     
    Vishez, Sorcus и kovtalo нравится это.
  2. kovtalo

    kovtalo Создатель

    Регистр.:
    28 окт 2013
    Сообщения:
    37
    Симпатии:
    2
    Очень смешно с африканцами наверняка они подумают что им продают мясо младенцев (выглядит черный юмор). А мы еще смеемся с нашей рекламы а тут и смех и грех.
     
  3. invader

    invader Серый кардинал в отставке :)

    Moderator
    • Супермодератор
    Регистр.:
    3 апр 2006
    Сообщения:
    2.718
    Симпатии:
    5.691
    1) Не припомню какая компания (вроде Fiat) отозвала партию авто для какой то страны.
    В переводе название серии означало Маленький член. :)
    2) Озвучка презентаций систем управления (Content management system) - в основном слышу ЦМС.
    Что такое ЦМС для меня загадка. :)
    С наступающим!
     
  4. Genom2

    Genom2 Писатель

    Регистр.:
    11 янв 2014
    Сообщения:
    3
    Симпатии:
    1
    На мой взгляд большинству компаний эти проблемы никогда не встретятся, потому что реально возникают после выхода на международную арену причем не в 1-2 страны, а повсеместно, таких компаний не так много (если сравнивать с общим количеством зарегистрированых фирм.)
    Как правило к этому времени у фирмы есть хотя бы небольшая армия маркетологов, которые уже должны решать такие проблемы)) Изучения рынков никто не отменял, а сюда должно входить и адаптация к обрядам аборигенов и другим особенностям :D))
     
  5. GrinGoO

    GrinGoO Постоялец

    Регистр.:
    29 апр 2010
    Сообщения:
    86
    Симпатии:
    22
    Вообще Китайцы называют ее "КхыЫла" с ударением на вторую Ы) Написать тяжело, как они это произносят.
     
  6. CAPAXA

    CAPAXA

    Регистр.:
    7 июн 2007
    Сообщения:
    896
    Симпатии:
    535
    ЦМС - Цитоплазматическая мужская стерильность - http://ru.wikipedia.org/wiki/ЦМС
     
    invader и GrinGoO нравится это.
  7. A.Umrikhin

    A.Umrikhin Писатель

    Регистр.:
    28 янв 2013
    Сообщения:
    1
    Симпатии:
    1
    1) Жигули не продавались в Европе из за созвучия со словом Жиголо
    2) После переименования Daewoo Lanos в ЗАЗ Шанс - продажи упали в 7 раз

    перечислять можно бесконечно)
     
  8. Resulkuliyev

    Resulkuliyev Создатель

    Регистр.:
    7 мар 2014
    Сообщения:
    10
    Симпатии:
    2
    Если бы переводили марку шампуня head and shoulders - было бы "голова и плечи"
     
  9. White Master

    White Master Создатель

    Регистр.:
    13 май 2013
    Сообщения:
    12
    Симпатии:
    0
    Pajero - воин ананист. У тех же испанцев это Amuro.