Компонент EasySocial

А путь к ней указали?

Ещё вариант, версия FFMpeg на сервере устаревшая:

PHP Requirements
EasySocial runs on PHP and it is surely requires PHP to be existed on the site. The following are the PHP libraries and packages that are needed by EasySocial.

  • PHP v5.3.3+ and above.
  • PHP Extensions: ZIP Library.
  • PHP Extensions: GD Library.
  • PHP Extensions: CURL Library.
  • PHP Extensions: Iconv Package.
  • PHP Extensions: FFMpeg v2.8.x Library.
  • PHP Extensions: MB String Library.
  • PHP: [memory_limit = 128MB].
  • PHP: [upload_max_filesize = 128MB].
  • PHP: [post_max_size = 128MB].
  • PHP: [max_execution_time = 120].
  • PHP: [magic_quotes_gpc = Off].
 
Друзья, подскажите, как перевести "Following"? "Followers" перевожу как подписчики. А "Following" - это кто? Те, на кого участник подписался? Или как? Я просто логику не могу понять. Дело в том, что в компоненте есть такие виджеты, которые выводят в профиле соответствующую информацию. Виджет "Followers" выводит подписчиков. А кого выводит "Following"?
 
Друзья, подскажите, как перевести "Following"? "Followers"
Одни читатели другие последователи (спецом посмотрел), кстати подписчики это subscriber, что вовсе не читатель. Дабы подписчику читаемое доставляется тем или иным образом. В общем, из-за скудности американского английского (вперемешку с малайзийским) можно в обоих случаях оставить читателя. После, разобравшись с компонентом на должном уровне можно будет внести исправления в перевод, большой беды не будет.
 
Последнее редактирование:
Спасибо! Так и сделаем.

P.S. Мне осталось перевести 10% фронтэнда. Идёт в основном мелочёвка, типа "%1 at %2", которую без контекста вообще непонятно как переводить.
 
P.S. Мне осталось перевести 10% фронтэнда. Идёт в основном мелочёвка, типа "%1 at %2", которую без контекста вообще непонятно как переводить.
И ненужно без контекста переводить. Могли бы открыть перевод админки и посмотреть там. Кстати, совместно работать вы не соизволили, хотя сами мне предлагали! Притом так я и не понял что там у вас за программа модная, но у меня есть английский файл последней версии в которой изменяются не только значения ключей, но и сами ключи. + новые строки и удалены старые. Я не сравнивал пока и не анализировал новые файлы, просто имейте это ввиду!
 
Кстати, совместно работать вы не соизволили, хотя сами мне предлагали!
Очень даже соизволил. Просто, сейчас веду подготовительные работы как раз к этому процессу. Программу довожу до ума, чтобы была хотя бы более менее стабильная бета, плюс нужно дописать Help. Уже близко. Я просто вынужден переводить тексты во время отладки программы. Вот напереводил уже на 90%o_O

В любом случае, придётся переделывать и Ваш и мой перевод, чтобы унифицировать все тексты, предварительно, конечно же обо всём договорившись. Для этого уже сделал отдельный ресурс в сети.

То, что добавляются или удаляются ключи - это не проблема. Программа не трогает сам .ini-файл, но конвертирует его в XML предоставляя Вам интерфейс для удобства перевода, поиска, замены, пометки текстов. Затем, обратно его экспортирует из XML в .ini-файл.

P.S. Небольшой Help к программе можете прочитать здесь: Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся
 
Последнее редактирование:
Назад
Сверху