Если контент - перевод

Тема в разделе "Вопросы новичков", создана пользователем molatok, 3 ноя 2011.

Статус темы:
Закрыта.
  1. molatok

    molatok

    Регистр.:
    13 июл 2008
    Сообщения:
    223
    Симпатии:
    36
    Могут ли быть ограничания к сайту со стороны ПС или чего другого, если контент - перевод с буржунета (с 1 и того же сайта). Есть портал антиресный, но как-то раньше с переводами не сталкивался...
    Текст получается читабельный, уникальный (перевожу сам). Но вот есть какие-та сомнения...)
     
  2. Ewsen

    Ewsen

    Регистр.:
    26 июл 2008
    Сообщения:
    163
    Симпатии:
    59
    Если текст будет уникальный и действительно читабельный, т. е. естественный (это поисковики уже умеют определять), то все будет гуд
     
  3. Fars

    Fars

    Регистр.:
    26 июн 2009
    Сообщения:
    347
    Симпатии:
    32
    Переведенные вручную тексты - пусть и с одного и того же источника - отличный контент.
     
  4. Evil_Master

    Evil_Master СтудэнТ

    Регистр.:
    14 дек 2008
    Сообщения:
    586
    Симпатии:
    423
    Нет. Как ему понять, что контент - перевод?
     
  5. stogov

    stogov

    Регистр.:
    21 авг 2007
    Сообщения:
    255
    Симпатии:
    91
    Если Ваш контент уникален и читабельный и написан без крупных грамматических ошибок, то всё будет хорошо! Но не забывайте конечно, про плотность слов на странице, про техническую тошноту текста и так далее, это тоже не мало важный фактор!
     
  6. slim84

    slim84 Постоялец

    Регистр.:
    28 апр 2008
    Сообщения:
    51
    Симпатии:
    18
    Ручной перевод не может быть дословным, и получается как бы зарерайтеный, поэтому жить будет, есть такой опыт.
     
  7. Speech

    Speech Постоялец

    Заблокирован
    Регистр.:
    24 авг 2011
    Сообщения:
    111
    Симпатии:
    49
    Только не используйте явный google translate, а то гугл может часть текста ухватить, старайтесь делать чуть более вольный перевод, который будет приятно читать и обсуждать в комментариях.
    Вообще, я сам часто использую перевод с зарубежных сайтов на тех. тематику, чтобы обновить контент на своём. Пока всё отлично индексируется и кушается.
     
  8. Zedus

    Zedus Создатель

    Регистр.:
    26 май 2007
    Сообщения:
    45
    Симпатии:
    5
    т.е. если грубый машинный перевод, то гугла может присвоить контенту неуникальность?
     
  9. Speech

    Speech Постоялец

    Заблокирован
    Регистр.:
    24 авг 2011
    Сообщения:
    111
    Симпатии:
    49
    Zedus,
    Такое бывает очень и очень редко, но если перевод ужасно грубый + ещё сделан этим же translate'ом то небольшая вероятность есть. Повторюсь, очень и очень небольшая. Всё равно - перевод лучше, чем всякие копирайты и рерайты не пойми откуда.
     
  10. Sysfaray

    Sysfaray Постоялец

    Регистр.:
    7 окт 2007
    Сообщения:
    149
    Симпатии:
    77
    вероятность процентов 70% , ибо нормальный ресурс имеет зеркало с модулем переводов. или локализации организованны, да вариантов куча кстати, не забывайте google chrome. ИМХО

    пы.сы.
    вообще сама идея поисковика другая , он же по структуре текста дубли определяет.
    иностранный язык выступает в виде алгоритма набора букв )))
     
Статус темы:
Закрыта.